Sunday, April 5, 2009

アドベンチャー~!


こんにちは。 へザーです。 今、日本語を勉強しています。明日、日本語のクイズがあります。クイズは難しくないです。 今週末、ボーイフレンドの両親のうちに行って、中国料理を食べて、クロススティッチをして、ヘンリーハツワーツインザパズリンアドベンチャーゲーム(Henry Hatsworth in the Puzzling Adventure Game)をして、日本語を勉強して、人体解剖学の研究報告を書きました。 単眼鏡がほしいです! 学校はほぼ終わりです。 ざんねんですね? 私はとても眠いです~。おねんね~

4 comments:

  1. Correction:

    ヘンリーハツワーツインザパズリンアドベンチャーゲーム
    I think your 'katakana-translation is very good, but we usually write those long word using space between words or putting dots between words: ヘンリー ハツワーツ イン ザ パズリング アドベンチャー ゲーム or
    ヘンリー•ハツワーツ•イン•ザ•パズリング•アドベンチャー•ゲーム




    単眼鏡
    I didn't know this word, so I looked it up, and it says, monocle. I still don't know what kind of glasses this is....

    ReplyDelete
  2. 質問:
    日本語のクイズは難しくないですね。100点を取れると思いますか。

    ReplyDelete
  3. すくなくとも100点を取れると思います!

    A monocle is just one eyeglass piece... not two like normal glasses. Here are some pictures:
    http://images.google.com/images?hl=en&um=1&q=monocle&sa=N&start=0&ndsp=20

    ReplyDelete
  4. >すくなくとも100点を取れると思います!
    すごい!でも、僕もヘザーさんは100点を取れると思います。

    Ah, I didn't know the word, 単眼鏡. Sugoi, again!

    ReplyDelete