Sunday, March 1, 2009

大雪

空から大雪が降っています。雪のフレキュは白いとお大いですから、事々奇麗です。私の写真器と外出しました。雪の多い写真を撮ました。楽しむありました。

5 comments:

  1. Correction:

    フレキュ
    Sorry I don't know this word. Is this flake?



    白いとお大い
    When you list i-adjectives, drop 'i' and add 'kute':
    白くて 大きい



    事々
    ?? You mean 'sometimes'?? If so, 'sometimes' is 時々(ときどき).



    私の写真器と外出しました。
    This is a correct sentence. Just it's more natural to say
    私は、写真器を持って、外出しました。
    (I carried my camera and went out.)
    Also, for 写真器, we usually call camera カメラ.




    雪の多い写真
    「多い」is a weird i-adjective cuz it cannot come right before a noun, so you cannot really say 多い写真. If you want to say 'many [noun]' then you say たくさんの[noun] like たくさんの雪の写真.



    撮ました should be
    撮りました




    楽しむありました。
    I think you tried to say 'I had fun.' But we don't really say 'to have fun.' We usually say 'was fun' which is 楽しかったです。

    ReplyDelete
  2. 質問:
    マヤさんは、写真(しゃしん)を撮ることが好きですか。

    ReplyDelete
  3. yes, it was supposed to say snowflakes. I think 事々 was supposed to mean everything.

    ReplyDelete
  4. はい、写真を撮るのは、好きですよ。

    ReplyDelete
  5. Ok, 'everything.' That's みんな, すべて or 全部(ぜんぶ).

    ReplyDelete