Sunday, March 1, 2009

日記六

今日、雪が降っていますからうれしいですよ。雪が好きですよ。この雪は豪雪あんまりでわありませんから、雪だるまを作ることができません。八年歳だった時、海岸に住みました。大きい吹雪がでしたから、私は二つ雪だるまを作りました。そして、凍る池の上に氷のスケートをしました。氷のスケートがうまくあんまりできませんが楽しいでした。雪をかける時,木はきれいですよ。今晩、マヤは写真をとりました。私の二つ猫は不幸です。外に行きたいが雪を降る時、人々が運転をできませんから、許しません。

4 comments:

  1. Correction:

    この雪は豪雪あんまりでわありませんから、
    should be
    この雪はあんまり豪雪ではありませんから、



    八年歳 should be just 八歳 or 八才. Both are pronounced "hassai."




    海岸に住みました。(I lived at a beach.)
    It sounds more natural to say
    海岸に住んでいました。(I was living at a beach.)



    大きい吹雪(big snow storm)
    We don't usually say 'big snow storm.'
    We usually say
    'strong snow storm(強い吹雪)' or
    'great snow storm(すごい吹雪)'




    凍る池
    "frozen pond' is 凍っている池 or 凍った池




    楽しいでした。should be
    楽しかったです。(past tense of an i-adjective is, drop 'i' and add 'katta')



    雪をかける時 should be
    雪がかかっている時,
    Firstly,
    「(something)を かける(*hang, pour, sit)」 is used when you say "hang (something)"
    If you want to say "(something) hang, pour, sit," then you need to say 「(something)がかかる」
    Secondly, in my corrected sentence, I used the continuing action form (action in progress form) of かかる.



    二つ猫
    For animals, we use the counter, 匹(ひき).




    雪を降る should be
    雪が降る

    ReplyDelete
  2. 質問:
    リさんの猫の名前はなんですか。

    ReplyDelete
  3. (Temper)テンパー(かんしゃく)という灰色の猫がですから、敵を戦います。(Mischief)ミスチエフ(いたずら)という黒くて白い猫がですから、事を起こします。

    ReplyDelete
  4. The good answer to the question (What are your cats' names?) is, I guess,

    テンパーという灰色の猫 と ミスチェフという黒くて白い猫です。テンパーは敵と戦います。ミスチェフは事を起こします。
    (A gray cat, Temper, and a black&white cat, Mischief. Temper fights against enemies. Mischief ....) Sorry I am not sure what you mean by 事を起こします。

    ReplyDelete