Friday, March 27, 2009

アカペラの歌

アカペラの歌が好きです。歌がグルプの歌するで好きです。よく調和させる時音が気持ちがいいです。アカペラの歌しているで難しかった。音楽がじゃないので声をもっと良く聞きます。だから声はピッチでただしなければならない。私は三人と歌を一度にアカペラの歌するを試みりました。難しかった。時間練習するに関係なく遂行にただしいピッチをどきどきしました。私達の音はどう知っていませんでした。でも、練習時のは遂行よりもっと良くしていました。

5 comments:

  1. Correction:

    歌がグルプの歌するで好きです。
    Do you mean "I like a group singing a song?"
    If that's correct,
    グループが歌を歌うのが好きです。




    アカペラの歌しているで難しかった。
    Do you mean "A capella -singing IS difficult(アカペラの歌は難しい)"?
    or "A capella -singing WAS difficult(アカペラの歌は難しかった)"?



    音楽がじゃないので
    Do you mean "There is no music(音楽がないので)"
    or "The music is not (something)(音楽が(something)じゃないので"?



    Shirley-san,
    sorry but I have many problem in understanding so can you put the English translation?

    ReplyDelete
  2. I like A capella songs. When the harmony is right the sound is pleasant.Singing A capella is difficult. Because there is no music, you can hear the voices better. Therefore, the voices have to be on the right pitches. Once, three of my friends and I attempted to do an A capella. It was difficult. Reguardless of the time we practiced, trying to get the pitches right during the performance made us nervous. We don't know how we did, but we did better at practice than at the performance.

    I kind of revised a little bit of what i typed. So, the end does not match up with what i typed in japanese.

    ReplyDelete
  3. Thank you.
    here are the corrections:
    -------------------------
    I like A capella songs.
    アカペラの歌が好きです。<--good sentence

    When the harmony is right the sound is pleasant.
    よく調和させる時音が気持ちがいいです。
    should be
    よくハーモニーができている時(When they are being able to do the harmony well)、音が気持ちいいです。

    Singing A capella is difficult.
    アカペラの歌しているで難しかった。
    should be
    アカペラを歌うのは難しいです。

    Because there is no music, you can hear the voices better.
    音楽がじゃないので声をもっと良く聞きます。should be
    音楽がないので声をもっと良く聞こえます。

    Therefore, the voices have to be on the right pitches.
    だから声はピッチでただしなければならない。
    should be
    だから声はただしいピッチでなければならない。

    Once, three of my friends and I attempted to do an A capella.
    私は三人と歌を一度にアカペラの歌するを試みりました。
    should be
    一度、私は三人の友だちと、アカペラの歌を試みました。

    It was difficult.
    難しかった。<--good sentence

    Regardless of the time we practiced, trying to get the pitches right during the performance made us nervous.
    時間練習するに関係なく遂行にただしいピッチをどきどきしました。
    should be
    練習した時間に関係なく、パフォーマンスをしている間、ただしいピッチをたもつ("keep the right pitch")のに、どきどきしました。
    *Good trying to use the expressions/words you learned recently.

    We don't know how we did,
    私達の音はどう知っていませんでした。
    should be
    私たちの音がどうか、知りません。

    but we did better at practice than at the performance.
    でも、練習時のは遂行よりもっと良くしていました。
    should be
    でも、練習の時は、実際(じっさい)のパフォーマンス("actual performance")の時よりもっと良くしていました。

    ReplyDelete
  4. 質問:
    アカペラで、何の歌を歌いましたか。

    ReplyDelete
  5. Gaude, Gaude Emmanuelを歌いました。

    ReplyDelete