Sunday, January 25, 2009

週末

金曜日に、Tae Kwon Do クラブをして、ボイーフレンードの家に行きました。メキシコのりょりを食べて、テレビを見ました。土曜日に、私の家族の家に帰って、Rock Band をして、食べ物を取りました。それから、ボイーフレンードと妹と一緒に、映画館に行って、Marley and Me を見ました。私と私の妹が泣きました。私のボイーフレンードが泣きませんでした。そして、ボイーフレンードのかぞくを会って、cousins と一緒に映画を見ました。週末はとても楽しかった。

4 comments:

  1. Correction:

    ボイーフレンード should be ボーイフレンド (bo - i fu re n do)



    りょり should be りょうり



    食べ物を取りました。
    This sentence sounds like "I hold foods." If you mean "I ate foods," it should be simply 食べ物を食べました。



    かぞくを会って、
    When you say 'meet/see (someone)' it's 「(someone)に or と会います」 So this part should be
    かぞくに or と会って、



    cousin in Japanese is いとこ.

    ReplyDelete
  2. 質問(しつもん):
    You wrote 「Rock Band をして (do a rock band)」.
    本当にRock Band をしていますか???
    何の楽器(がっき instrument)をしていますか。

    ReplyDelete
  3. Rock Band はテレビゲームでした。二つのguitarとdrumsとmicrophoneがありました。四人はRock Bandをしました。

    Also, I meant to say something like, "We took food from the house." My sister and I were stocking up on things to bring back to college with us!

    ReplyDelete
  4. >Also, I meant to say something like, "We took food from the house." My sister and I were stocking up on things to bring back to college with us!

    Oh, ic. It would be more clear if you say,
    家の食べ物をもらいました。(We received foods from home.)
    or
    家の食べ物を持って帰りました。(We took back foods from home.)

    ReplyDelete