The title should be 大学で食べたこと。 [informal form (present, past, negative, past-negative)] + こと
じゃあ is usually used when you change topic or change steps, so you don't need じゃあ here.
ケビンさんはおかしかった物しました In this sentence, おかしかった should be おかしい. Since you have the past tense in しました, so you don't need double-past tense. Also, 物(もの) is 'thing' as you know. But 物 means some physical thing. In this sentence, 'thing' indicates Kevin's action, so you need the word for non-physical 'thing' which is こと.
女の子を見ましたから会いたかった。 This sentence is grammatically correct, but this sentence says, 'Because he saw a girl, he wanted to meet her.' Is this what you mean?
箸は髪の毛の中にいました。should be 箸が髪の毛の中にありました。
じゃあケビンさんは”箸は耳の中にいますにしゅうもくしました”と言いました。 Again, you don't need じゃあ. Also, what is しゅうもく?
私はジョダンさんとくすくす笑うなぜならこれを聞きました。 Firstly, 笑う should be 笑った(past tense). Also, なぜなら is positioned at the beginning of a sentence. It cannot come at the middle of a sentence.
でも女の子は私達が彼女自身にくずくす笑うと思いました。 In this sentence also, 笑う should be 笑った.
女の子はうれしないです。 In this sentence also, you need the past tense of うれしくない, which is うれしくなかった.
ケビンさんはデートをもらいませんでした。 I guess this is very English-like expression (didn't get a date). We say, 'couldn't do a date" which is デートできませんでした。
Good story, haha. Is this Kevin the same Kevin as in your speech? He seems a funny guy.
Correction:
ReplyDeleteThe title should be
大学で食べたこと。
[informal form (present, past, negative, past-negative)] + こと
じゃあ is usually used when you change topic or change steps, so you don't need じゃあ here.
ケビンさんはおかしかった物しました
In this sentence, おかしかった should be おかしい. Since you have the past tense in しました, so you don't need double-past tense.
Also, 物(もの) is 'thing' as you know. But 物 means some physical thing. In this sentence, 'thing' indicates Kevin's action, so you need the word for non-physical 'thing' which is こと.
女の子を見ましたから会いたかった。
This sentence is grammatically correct, but this sentence says, 'Because he saw a girl, he wanted to meet her.' Is this what you mean?
箸は髪の毛の中にいました。should be
箸が髪の毛の中にありました。
じゃあケビンさんは”箸は耳の中にいますにしゅうもくしました”と言いました。
Again, you don't need じゃあ.
Also, what is しゅうもく?
私はジョダンさんとくすくす笑うなぜならこれを聞きました。
Firstly, 笑う should be 笑った(past tense).
Also, なぜなら is positioned at the beginning of a sentence. It cannot come at the middle of a sentence.
でも女の子は私達が彼女自身にくずくす笑うと思いました。
In this sentence also, 笑う should be 笑った.
女の子はうれしないです。
In this sentence also, you need the past tense of うれしくない, which is うれしくなかった.
ケビンさんはデートをもらいませんでした。
I guess this is very English-like expression (didn't get a date). We say, 'couldn't do a date" which is デートできませんでした。
Good story, haha. Is this Kevin the same Kevin as in your speech? He seems a funny guy.
質問(しつもん)
ReplyDelete今、ケビンさんは、彼女(かのじょ)がいますか。
いいえケビンさんは彼女がいません。
ReplyDelete